陶芸家 -The artist of the ceramic from Chosyu.- 

This entry has not been translated yet.
Please wait.

su_110726_01_1.JPG

su_110726_12_1.JPG先日参加した茶会でお会いした、陶芸家の方の窯元を訪問させて貰いました。
こちらの窯元の2代目だとの事です。
I visited the ceramic artist to see the pottery and pottery klin, and talk with him.
His father started making the ceramic and he is the successor to his father, he is the second generation.

陶器に関して、全く知識のない私ですが、大変丁寧に説明して頂きました。
I am not familiar with the art of ceramics but his guide-talk is very clear and easy to understand.

こちらが作品の元になる、土です。
This is the soil to be shaped, baked and become pieces of work.
su_110726_02_1.JPG

形が整い、表面に薬が塗られています。
The soil above are shaped and coated with special liquid.
su_110726_06_1.JPG

こちらが窯です。
This is the pottery kiln, in which the soil is baked and completed to the final work.
su_110726_05_1.JPG

横から見るとこんな感じです。
The look from the side is like this.
su_110726_04_1.JPG

中はこんな感じです。
The inside of the of the pottery kiln is like this. The works are put very carefully.
su_110726_03_1.JPG

そして、このような様々な作品が作り出されます。
Then the pictures below are the final works. They are so impressive and unique.
I think the works reflect the passion and the heart of the artist.
su_110726_09_1.JPG

su_110726_10_1.JPG

su_110726_08_1.JPG

su_110726_11_1.JPG

陶器に関する説明を受けた後、色々とお話をさせていただく中で、
こちらの2代目の方、私と年齢が一緒であることが分かり、
更に陶芸に関して、親しみを覚えるようになりました。
After his lecture about the pices of works and pottery, we talked about ourselves and we found that we are same age....Now I feel more familiar with the art of ceramic.

ちなみに今回、湯飲み等を2点ほど購入致しました。
うーん、いろいろ考えましたが、陶芸家・・・私にはなれそうにないです。

 



 

Posted comments[2] 

萩焼の湯飲みはちょっと欲しいな。



>高山支配人殿

萩焼の湯飲み、調達しましょうか。
私の目利きで良ければですが・・・。



Please comment 

Name:  ※required (Nick name is OK)
URL: Remember name and URL
Comment:(No HTML tag can be used)
 

 

Trackback URL 




Trackback 

» あなたの自宅が陶芸教室になる! from 初心者のための本格陶芸講座(DVD付)
陶芸教室のレッスンプログラムをまるごとあなたの自宅にお届けします。 Open this site