Name: 深夜 | Spot Info | October 16, 2010 11:45 PM
This entry has not been translated yet.
Please wait.
Please wait.
日本人もお祭り好きなもので、外国の伝統行事も自分たちに合うようアレンジして取り入れています。
ドイツの伝統的なお祭りも、10/1〜明日まで横浜で開催されています。
使命感に駆られ、現地調査に行って参りました。
昨年までよりも会場が大幅に拡大し開催期間も長くなったことからか、入場待ちは格段に緩和されていたものの、会場内はやはり盛況。




Posted comments[9]
悔しいけれど、
・晴天の下の屋外
・美味しそうなソーセージ
・毎回入れてくれる生ビール
負けました・・・。
こちらは、
・一応屋外もあるけど、基本テント内。
・作りおきの、ファーストフード並みのソーセージ。
・既にカップに注がれ置きの、生ビール。
しかし!
バンドの生演奏と、みんなで盛り上がるダンスは、
こっちの勝ちじゃろ!
ちなみに、俺が参加したFESTもSPATENのみ。
プロースト!(乾杯)の意味とは、初めて知ったわ。
日本は、本当に祭り好きじゃのう(俺はそこが好き)。
>深夜妻
分かってるって。
お前が、ビール好きで、そのジョッキを全て飲み干したのは、秘密にしとく。誰にも言わん。心配するな。
Name:治郎 | October 17, 2010 3:42 PM
プロージットとはまた意味が違ったりするのかね?
2人で飲んだにしても、結構な量だよね。ソーセージもでかいw
Name:高山 | October 18, 2010 1:16 AM
「プロージット」。
スペルは不明ですが、多分一緒じゃないかい。
ドイツは、飯はまずいが、ビールとソーセージだけは美味い。
Name:治郎 | October 19, 2010 12:34 PM
気になったので調べてみました。
「プロースト」も「プロージット」も乾杯の意味。
気になったので調べてみました。
「プロースト」の方がいわゆる普通の「かんぱ〜い!」
という感じで、
「プロージット」になると新年のお祝いやお祭りなどの時に
「では健康を祝して」とか「○○さんの幸せを祝して」
とかいう意味も含めて「乾杯!」という感じになるそうな。
ちなみに改まった席で使う「ツムヴォール」というのもあるそうです。
高山君がなぜ「プロージット」という単語を引き出してきたのか
私には理由がわかるので(笑)、
あの場面だと、ああ、確かに「プロージット」やな、と
一人で納得しました(笑)
ちなみに、写真には写っていませんが、このほかにも
さらにサラダを2種類食べていたりします。
食欲の秋ですな・・・
Name:深夜妻 | October 23, 2010 11:36 PM
飲み干したあと、グラスを床で砕くのです(笑
Name:高山 | October 24, 2010 12:21 PM
ちなみに、「OKTOBER FEST @横浜」でそれをやると
デポジットの1,000円が没収されます(笑)
Name:深夜妻 | October 24, 2010 2:23 PM
>深夜妻様
おー、なんか語学の勉強になりますな。
勉学の秋ですな。
>高山支配人様
「プロージット」で乾杯の声を上げ、
飲み干し、グラスを床で砕くとは、どげな宴会ですの?
Name:治郎 | October 25, 2010 5:20 PM
高山君の代わりにお答えします。
高山君のとある愛読書にでてくる、ワンシーンです。
もともとは、チャップリンの「独裁者」の中で
そういう描写があるらしいのだが、
実際に見て確認したことはありません。
Name:深夜妻 | October 29, 2010 10:47 PM
ほう・・・支配人の愛読書ですか。なるほど。
チャップリンの「独裁者」一度観たことあるけど、忘れたので、近日中にレンタルして確認しておきます。
Danke!
Name:治郎 | October 30, 2010 6:38 PM
Please comment